Transcriação – o que é
e como funciona ?
A transcriação é, de certo ponto de vista, o nível mais elevado da tradução. O conteúdo nativo do próprio idioma não é simplesmente traduzido — torna-se um novo texto, completamente nativo/adaptado ao idioma de chegada. O processo de transcriação permite que interaja com um público-alvo estrangeiro de maneiras que, de outra forma, simplesmente não seriam possíveis. A transcriação é a maneira mais eficaz de reter a mensagem e focar quando se cruzam fronteiras culturais e linguísticas. Isto é precisamente porque o processo de transcriação significa mudar as palavras nas quais as ideias são expressas para lhes dar impacto emocional no novo contexto. O conteúdo transcriado é concebido para se colocar em prática o léxico, a fraseologia, a imagem e o sequenciamento (frequentemente muito diferente) que ressoará com mais força nas pessoas que precisam de receber a mensagem. Em última análise, a transcriação é a arte de falar com o seu público no seu idioma interno, de modo que ouçam realmente o que tem a dizer.
 
Porque precisa
da transcriação?

A transcriação é particularmente poderosa quando se trata de marketing internacional (mundial). Slogans, lemas e outros elementos de marketing não podem ser simplesmente traduzidos. A mensagem só pode alcançar o seu propósito quando é reformulada em termos que tenham significado intrínseco noutra cultura e linguagem. Todos os tipos de materiais de marca, incluindo folhetos e sites inteiros, podem ser transcriados, possibilitando a introdução do conteúdo num mercado externo com a máxima eficácia. Os serviços de transcriação da PoliLingua permitem que alcance o público estrangeiro de maneiras que nunca imaginou serem possíveis. Somos uma agência de transcriação criativa criada para lhe dar o poder, não apenas de alcançar pessoas nos seus próprios idiomas, mas também de explorar as expectativas e preferências culturais comuns — uma chave estratégica para o marketing mundial eficaz. Poderá personalizar a mensagem para várias culturas estrangeiras de modo a localizar a experiência dos clientes estrangeiros no site. Ou talvez precise de conscientizar os novos clientes sobre o potencial de um produto ou serviço num mercado estrangeiro para novos patamares. Em todos estes casos, sejam quais forem as metas globais de marketing e publicidade, a transcriação é uma ferramenta crucial para o sucesso.

 

  Como? Para?
Tradução de marketing

Perto do texto de partida

Blogs, boletins informativos, sites

Transcriação

Adaptado para uma região/mercado

Slogans, campanhas, folhetos

Cópia original

Nenhum texto de partida

Lemas, slogans, novos conteúdos não relacionados com o texto de partida

 
Quem ?

Os nossos especialistas em transcriação são falantes nativos da língua do mercado-alvo, sentindo-se totalmente à vontade na cultura e ambiente de negócios. Também são redatores experientes, com domínio da linguagem e estilo de marketing do país. Trabalhamos consigo e com os parceiros para que permaneça confiante de que os materiais estão segmentados corretamente para criar os resultados desejados e as nossas taxas de transcriação são competitivas, facilitando o processo. A equipa da PoliLingua é altamente competente em torná-lo fluente em países e culturas ao redor do mundo, em todos os casos proporcionando-lhe a experiência ideal de transcriação. Estamos aqui para ajudá-lo a atingir os seus objetivos em todo o mundo. 

Ligue-nos, faça uma pergunta, peça um orçamento O sucesso global está a um telefonema de distância.

Fale connosco

* O limite de carregamento do tamanho do ficheiro é de 10 MB.
Seleccione um ficheiro

Nenhum ficheiro escolhido

Adicione mais arquivos
new_design_v2.section_1.images.1.alt
Contactar-nos
PoliLingua

Utilizamos apenas tradutores cuidadosamente seleccionados para corresponder ao assunto e conteúdo do seu projecto. As nossas traduções cumprem e excedem as normas internacionais de qualidade. Mediante pedido, fornecer-lhe-emos uma declaração que certifique a exactidão das nossas traduções.