Existem mil e uma formas pelas quais um projeto de tradução pode acabar mal - prazos inadequados, tradução automática errada, má gestão dos projetos. Nós sabemos, pois já vimos tudo.

Incluímos abaixo o guia da ATA (Associação Americana de Tradutores) para a comparação dos serviços de tradução. Transfira em qualquer uma das línguas abaixo e verifique:

 

Translation: getting it right (U.S. English)
Translation - getting it right (U.K. English)
Preklady - a jak na to. Pruvodce pro zadavatele prekladu (Czech)
Traduction - faire les bons choix (French)
Ubersetzung - keine Gluckssache (German)
Vertalen - een kwestie van kwaliteit! (Dutch)
Traduzione - Come ottenere il prodotto giusto! (Italian)

Fale connosco

* O limite de carregamento do tamanho do ficheiro é de 10 MB.
Seleccione um ficheiro

Nenhum ficheiro escolhido

Adicione mais arquivos
new_design_v2.section_1.images.1.alt
Contactar-nos
PoliLingua

Utilizamos apenas tradutores cuidadosamente seleccionados para corresponder ao assunto e conteúdo do seu projecto. As nossas traduções cumprem e excedem as normas internacionais de qualidade. Mediante pedido, fornecer-lhe-emos uma declaração que certifique a exactidão das nossas traduções.